• 1
  • 2
  • 3

Übersetzer - tranlators

Sobald der Film vollständig ist, sind viele Menschen mit guten Sprachfähigkeiten gefragt.

Einfach übersetzen reicht nicht, es ist notwendig den Text so zu formulieren, dass er sprachlich zu den Lippenbewegungen passt.

Eine Herausforderung. Wenn die Texte im Grunde übersetzt sind, ist es leichter, den Text wirklich an den Film anzupassen, deshalb sind auch normale Übersetzungen willkommen.

Wir beginnen mit Englisch und dann so, wie wir die Übersetzer und auch die Synchronstimmen bekommen.

Je früher wir wissen, wer den Film unterstützen möchte, desto effizienter können wir an den Übersetzungen arbeiten.

Im Impressum sind die Kontaktdaten immer aktuell.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Once the film is complete, many people are needed with good language skills.

Simply translating is not enough, it is necessary to formulate the text so that it fits of language with the lip movements.

A challenge. If the lyrics are basically translates, it is easier to really adapt the text to the film, so even normal translations are welcome.

We start with English and then just as we get the translators and the dubbing voices.

The sooner we know who wants to support the film, the more efficiently we can work on the translations.

In imprint the contact data is up to date.

  • All
  • Actors
  • Alternatives
  • Eutopie
  • Event
  • Foreachother
  • Future
  • Impulse
  • Inspiration
  • Movie
  • People
  • Reflection
  • Review
  • Tips
  • Together
  • Default
  • Title
  • Date
  • 1
  • 2